Nazım Hikmet yeniden Rus okurla buluştu

Rusya’nın başkenti Moskova’da düzenlenen Kitap Fuarı’nda Türk şairi Nazım Hikmet’in “Yaşamak Güzel Şey Be Kardeşim” adlı romanı tanıtıldı

Nazım Hikmet yeniden Rus okurla buluştu
11 Eylül 2013 Çarşamba 14:38 tarihinde eklendi.

Tanıtımı, eseri Rusçaya çeviren Rusya’nın ünlü Türkologlarından Apollinariya Avrutina yaptı. St.Petersburg Üniversitesi Şarkiyat Fakültesi akademisyeni Doç. Dr. Avrutina, yazar Orhan Pamuk’un eserlerinin Rusça çevirmeni olarak tanınıyor.

Uluslar arası turizm operatörü şirketi Anex’in katkılarıyla düzenlenen tanıtımda Rus Türkolog, Nazım’ın hayatının çile ve mücadelelerle dolu olduğunu belirtti. Yaklaşık 50 Rus okuyucunun katıldığı etkinlikte konuşan Avrutina, “Nazım yargılandı, Sovyetler’e kaçtı. Ama burada da kolay olmadı. O dönem Josef Stalin SSCB yönetiminin başındaydı. Bunlara rağmen Nazım’ın eserleri Rusçaya çevrildi. Sovyet kuşağı Nazım’ın kim olduğunu gayet iyi biliyor. Ama günümüzde yeni neslin pek bilgisi yok. Amacım, şairin eserlerini yeniden yayınlatarak tanıtmak.” dedi.

RUS TÜRKOLOG: NAZIM DÜNYA ŞAİRİ

Cihan Haber Ajansı'na (Cihan) konuşan Avrutina, “Bana göre, 20.yüz yılda Türk edebiyatını dünya kamuoyunda taçlandıran yazar Nazım’dır. 20.yüzyılın sonları ve günümüzde ise bunu Orhan Pamuk yapmakta. Tabii ki Nazım’ın yanı sıra diğer önemli Türk yazar ve şairler de dünya edebiyatına katkı sağladı. Fakat dünya okuyucularının gözünde Nazım 20.yüzyıl dünya edebiyatının parlak isimlerinden biri. Rusya ile güzel ilişkilerine gelince ise bana göre bu, onun Komünist ideolojiyi taçlandıran bir şair olmaktan ziyade Rus-Türk mentalite akrabalığı ve iki kültürün karşılıklı ilişkilerinin sembolü, bir kanıtı niteliğinde.” değerlendirmede bulundu.

ANEX TUR, NAZIM’IN ESERİNİ TİYATRO GÖSTERİSİNİ DE ORGANİZE EDECEK

Cihan’a konuşan turizm şirketi Anex Genel Müdür Yardımcısı Mehmet Fatih Savda, “Bu eserin Rusça yayınlanması, çevrilmesi ve tanıtılmasına sponsor olduk. Amacımız Rus-Türk kültür ilişkilerine muazzam katkı sağlayan Nazım’ı bir daha hatırlatmak. Fakat bu işler kolay olmadı, Nazım’ın çok eskiden yayınlanmış eserlerini tekrar yayınlatmak için Rusya’da bazı kişilere ulaşamadık. Çoğu çevirmen vefat etmiş. Bu durumda Türkiye’deki ilgili şahıslarla bağlantıya geçtik. Uzun süren mücadelenin ardından ve değerli akademisyen Avrutina’nın destekleriyle bu eseri yayınlattık. Şimdi bu eserin tiyatro oyununu da organize edeceğiz. Görüşmeler yapılıyor, St.Petersburg, Moskova, Nijni Novgorod ve başka büyük kentlerde, ayrıca Türkiye’de de sahnelenmesi planlanıyor.” şeklinde konuştu.


CİHAN